发布网友 发布时间:2022-04-20 13:34
共2个回答
热心网友 时间:2023-07-05 00:51
10
忧思在我的心里平静下去。
the
mystery
of
creation
is
like
the
darkness
of
night--it
is
great,小如一回永恒的接吻,正在我的心上奏着
潺(氵爰)的乐声,却知道我们原是相亲相爱的.
5
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱.
3
世界对着它的爱人。
我们醒了,
o
sky,那么你也将失去群星了。
once
we
dreamt
that
we
were
strangers,
to
the
whispers
of
the
world
with
which
it
makes
love
to
you,我的心呀,这是它对你求爱的表示呀?
8
她的热切的脸.
4
是大地的泪点。”
what
language
is
thine.
11
有些看不见的手?
the
sands
in
your
way
beg
for
your
song
and
your
movement,又飞去了.
delusions
of
knowledge
are
like
the
fog
of
the
morning,
flutter
and
fall
there
with
a
sign,她摇摇头笑着飞开了,你的流动呢,要求你的歌声,使她的微笑保持着青春不谢.
2
世界上的一队小小的漂泊者呀。
stray
birds
of
summer
come
to
my
window
to
sing
and
fly
away,在你途中的泥沙.
7
跳舞着的流水呀。
her
wishful
face
haunts
my
dreams
like
the
rain
at
night,小如一首歌,
as
one
kiss
of
the
eternal,
dancing
water,正如暮色降临在寂静的山林中?”
“是永恒的沉默。
it
is
the
tears
of
the
earth
that
keep
here
smiles
in
bloom.
12
“海水呀,如夜雨似的。
some
unseen
fingers,把它浩翰的面具揭下了,听那世界的低语。
o
troupe
of
little
vagrants
of
the
world,搅扰着我的梦魂,
which
have
no
songs,
you
also
miss
the
stars?”
“是永恒的疑问.
and
yellow
leaves
of
autumn?
the
language
of
eternal
question。
秋天的黄叶,
are
playing
upon
my
heart
the
music
of
the
ripples泰戈尔的诗
<<飞
鸟
集>>
泰戈尔
1
夏天的飞鸟,
o
sea,
leave
your
footprints
in
my
words。你肯挟
瘸足的泥沙而俱下么.
6
如果你因失去了太阳而流泪.
9
有一次。
the
mighty
desert
is
burning
for
the
love
of
a
bladeof
grass
who
shakes
her
head
and
laughs
and
flies
away,如懒懒的微(风思)的,你回答的话是什么。而知识的幻影却不过如晨间
之雾,请留下你们的足印在我的文字里。
the
world
puts
off
its
mask
of
vastness
to
its
lover,
like
an
idle
breeze,你说的是什么,只叹息一声,有如夜间的黑暗--是伟大的.
we
wake
up
to
find
that
we
were
dear
to
each
other,我们梦见大家都是不相识的.
13
静静地听。
listen,飞到我的窗前唱歌.
14
创造的神秘.
will
you
carry
the
burden
of
their
lameness,飞落在那里,
my
heart?
the
language
of
eternal
silence。
sorrow
is
hushed
into
peace
in
my
heart
like
the
evening
among
the
silent
trees.
what
language
is
thy
answer。
它变小了。”
“天空呀。
if
you
shed
tears
when
you
miss
the
sun.
it
becomes
small
as
one
song,它们没有什么可唱
热心网友 时间:2023-07-05 00:52
有关于“天使”的英语
Angell
n.
(=Angel)天使,
守护神
angel
n.
天使,
完善可爱的人
angelhood
n.
(总称)天使