首页 养生问答 疾病百科 养生资讯 女性养生 男性养生
您的当前位置:首页正文

电影赏析总结

2024-05-03 来源:华佗健康网
《死亡诗社》 (又译《春风化雨》)

导演: Peter Weir(彼得·威尔) 时间:1989 类型:剧情 (Drama)

主演:

(罗宾·威廉斯)Robin Williams ——John Keating(基廷)

在封闭的时代,他是叛逆者。在学生的记忆里,他是灵魂的拯救者。来到一所传统的贵族学校,中途接班,教授古典文学,第一节课就让学生撕掉诗集扉页上的导言,他让孩子们感受到自己的激情、包容,感受到文学的力量。他的课堂不是死气沉沉,而是充满生命的张力、自由的气息、思想的碰撞。他让孩子们知道学习不仅仅是几何代数。然而在那个时代,他超前的状态不被身边的死寂所包容,最终,他被学校开除,但自由之花已经在学生们的心中生根发芽

(罗伯特·肖恩·莱纳德)Robert Sean Leonard——Neil Perry(尼尔佩里)

(伊桑·霍克)Ethan Hawke——Todd Anderson(安德森)

(迪伦)Dylan Kussman——Richard Cameron(理查德)

(诺尔曼•劳埃德)Norman Lloyd——Mr. Nolan(诺兰先生)

(柯特伍德·史密斯)Kurtwood Smith——Mr. Perry(佩里先生)

()Leon Pownall——McAllister(麦考利斯特)

1文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

情节复述:

This story takes place at Welton School, a very traditional preparatory school for boys in the United States. After the summer holidays of 1959, John Keating, former student at the institution, enters the school as the new English teacher. With his unconventional teaching methods, he inspires his students to act as individuals. He encourages them to think for themselves, to find new points of view, to discover their own ways and feelings and to \"seize the day\".

台词翻译:

1. Because we are food for worms, lads. Because believe it or not, each and every one of us in this room if one day going to stop breathing, turn cold and die. … They are not that different from you, are they? Same haircuts. Full of hormones, just like you. Invincible, just like you feel. The world is their oyster. They believe they’re destined for great things, just like many of you. Their eyes are full of hope, just like you. Did they wait until it was too late to make form their lives even one iota of what they were capable? Because you see, gentleman, these boys are now fertilizing daffodils…

因为我们是蛆虫的食物。无论你们信不信,我们这里的每一个人有一天都会停止呼吸,变冷,死亡……他们与你们并没有很大不同,不是吗?同样的发型,同样精力充沛,同样坚定不移。世界任其摆布。同你们一样,他们相信自己注定要干一番大事业。同你们一样,他们眼中充满希望。但他们是不是就曾经蹉跎而错过他们本可能成就的事业?因为,你们看,当年的年轻人已经变成了花下之尘。

2文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

2. This is a battle, a war. And the casualties could be your hearts and souls. … We don’t read and write poetry because it’s cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering, these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love, these are what we stay alive for. … The powerful play goes on, and you may contribute a verse. …

这是一场战斗,一场战争。受伤的可能是你们的思想和灵魂……我们读诗、写诗,并非因为诗很可爱。我们读诗、写诗,因为我们是人,而人是充满情感的族类。医学、法律、商业和工程学,这些是维持生活的正当追求,是必要的。但诗歌、美丽、浪漫和爱情是我们活着的理由……惊人的表演在继续,你可以献出一首诗。

3. The dead poets society was dedicated to “sucking the marrow out of life”. That is a phrase from Thoreau and was invoked at the beginning of every meeting. We would gather in the old Indian caves and take turns reading from Thoreau, Whitman, Shelley – the biggest – even some of our own verse, and in the enchantment of the moment, we let poetry work its magic.

死亡诗社的宗旨是“吸出生活的骨髓”。这是梭罗的原话,在每次聚会开始的时候,都会被引用。会员们聚在以前印第安人的山洞里,轮流读梭罗、惠特曼和雪莱这些大家的诗句,有时甚至读自己的作品,在那个迷人的时刻,我们让诗句施展着它的

4. Just when you think you know something, you have to look at it in another way. Even though it may seem silly or wrong, you must try! Now, when you read, don’t just consider what the author thinks. Consider what you think. Boys, you

3文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

must strive to find your own voice. Because the longer you wait to begin, the less likely you are to find it at all. Thoreau said, “Most men lead lives of quiet desperation.” Don’t be resigned to that. Break out!

当你什么时候觉得自己懂了什么东西,你就必须换一个角度来看一看它,虽然这看起来很愚蠢,或是错的,但你必须试一试。当你看书时不要只考虑作者怎么想,考虑一下你自。孩子们,你们必须努力寻找自己的声音。因为你越是迟着不去找,你找到的可能性就越小。梭罗说:“大多数人都生活在平静的绝望中。”不要自甘沉沦,冲出来!

《关于一个男孩》(又译《单亲插班生》)

导演:克里斯·韦兹 Chris Weitz 保罗·韦兹 Paul Weitz

时间:2002 类型:(剧情、喜剧)

主演:

(休·格兰特)Hugh Grant——Will(威尔)

a wealthy, single thirty something in North London. He doesn't work as such - the royalties from his late father's novelty number one hit provide him with a handsome income

(尼古拉斯·霍尔特)Nicholas Hoult——Marcus Brewer(马库斯 布鲁尔)

A single boy held out hope for life. He often bullied by classmates, at the same

4文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

time for the mother's mental health.

(托妮·科莱特)Toni Collette——Fiona Brewer(菲奥娜)

(蕾切尔·薇兹)Rachel Weisz——Rachel(拉切尔)

()Sharon Small——Christine()

情节复述:

Will, a 30-something bachelor, living on his father’s heritage, just spent all his time in dating with girls,watching TV and buying things in the market. Marcus, a 12-year-old boy,often bullied in the school, just moved to London with his mom whose spirit is no abnormal. Will and Marcus met on the day that Marcus' mother swallowed drugs and prepared to commit suicide. Fiona recovered later, but precocious Marcus thought she would try again and leave him on his own. Marcus felt Will may help him and asked him for help. Gradually Will and Marcus built up a kind of strange, but good friendship. At that moment, Will and a beautiful single mother Rachel fall in love and let Marcus pretend to be his son, but eventually Will confessed all of his things to Rachel. Then, Rachel left him as expected. He felt how shallow his life until now. Finally, on the Marcus’s school performance, Will assisted Marcus in singing kill me softly, which saved Marcus, and himself.

台词翻译:

5文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

1. In my opinion, all men are islands. And what's more, now's the time to be one. This is an island age. A hundred years ago, you had to depend on other people. No one had TV or CDs or DVDs or videos or home espresso makers. Actually, they didn't have anything cool. Whereas now, you see, you can make yourself a little island paradise. With the right supplies and the right attitude, you can be sun-drenched, tropical, a magnet for young Swedish tourists.

在我看来,每个人都是孤岛。这年头大家都很孤独,这就是个孤岛时代。一百年前,你要依靠别人,当时没有电视、CD、DVD、或家用咖啡机。事实上,他们没有任何时尚的东西。而现在你可以把自己打造成一个天堂小岛,只要有适当的装备,更重要的是态度,你就可以过阳光灿烂的日子,吸引无数年轻的女游客。

2. The thing is, a person’s life is like a TV show. I was the star of The Will Show. And The Will Show wasn’t an ensemble drama. Guests came and went, but I was the regular. It came down to me, and me alone. If Marcus’ mum couldn’t manage her own show, if her ratings were falling, it was sad, but that was her problem. Ultimately, the whole single-mum plot line was a bit complicated for me.

情形是这样的,人生就像一部电视剧,我是“威尔剧”的主角。“威尔剧”不是集体演出的剧,客串角色来来往往,主角只有我一个,由我独挑大梁。如果马克斯的妈妈演不好自己的戏份,她的收视率下降,很可怜,不过那是她的问题。说到底,单身妈妈这个剧情对我来说太复杂了。

3. Every man is an island. And I stand by that. But clearly, some men are part of island chains. Below the surface of the ocean they're actually connected.

6文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

我仍然相信每个人都是一座孤岛,不过显而易见,有些人的孤岛也会连成群岛。在海面下,这些岛屿相互连接。

《喜福会》

导演:Wayne Wang(王颖) 时间:1993 类型:剧情、爱情

主演:

(温明娜)Ming-Na Wen——June(琼)

()Kieu Chinh——Suyuan()

()Tsai Chin——Lindo()

情节复述:

The film The Joy Luck Club is adapted from a best-seller written by Amy Tan. The film name, “The Joy Luck Club” actually is a party’s name in this story. This party was started by four Chinese female immigrations when they came to San Francisco in 1949. They often get together at this club to share their happiness and sadness with each other. In this film, the four mothers and their daughters tell the stories about their past experience. These interwoven stories present the cultural misunderstandings between the Chinese immigrant mothers and their American-raised daughters. The mothers can not accept the daughters’ completely westernized life style. And the daughters are not satisfied with their

7文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

Chinese born mothers when their life was interfered. Though they love each other very much, they could not remove the emotional barriers easily. The mothers are eager to dispel the misunderstandings and help their daughters when they get into trouble. Gradually they find a useful way to communicate with the daughters. That is to tell their Chinese stories to the daughters. With the mothers’ helps and encouragements, the daughters are courageous to face the difficulties and accept the Chinese culture. Eventually, the Chinese immigrant mothers and the American-raised daughters understand each other.

台词翻译:

1. Waverly Jong: Mom, why don't you like Rich?

Lindo Jong: Is Rich you afraid I not like? If I don't like your Rich, I act polite, say nothing, let him have big cancer, let my daughter be a widow. I like Rich, of course I do. To allow him to marry such a daughter!

Waverly Jong: 妈妈,为什么你不喜欢里奇?

Lindo Jong: 你怕我不喜欢他?如果我不喜欢他,我会假装礼貌,保持沉默,但让他得癌症,让我的女儿守寡。我当然是喜欢里奇的,才把你这样一个女儿嫁给他!

2. You don't know, you don't know the power you have over me. One word from you, one look, and I'm four years old again, crying myself to sleep, because nothing I do can ever, ever please you.

8文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

你不知道,你不知道你对我的影响有多大。你的一句话,一个眼神,就会让我再次变成那个四岁的孩子,每天哭着睡着,因为我无论做什么也不能使你满意。

主题:

Gap between mother and daughter;

Barrier between different cultures;

Religion;

Fate vs. faith.

《穿普拉达的女王》

导演:David Frankel(大卫·弗兰科尔) 时间:2006 类型:剧情、喜剧、爱情

主演:

(米兰达)Miranda Priestly——Meryl Streep(梅丽尔·斯特里普)

(安迪)Andrea Sachs——Anne Hathaway(安妮·海瑟薇)

(艾米莉)Emily——Emily Blunt(艾米莉·布朗特)

()Nigel——Stanley Tucci()

9文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

情节复述:

Andrea Sachs, a graduate in journalism, lands a job as the second assistant to the editor-in-chief of Runway magazine---Miranda Priestly, the arrogant and domineering tycoon of the fashion world. Ignorant of and resistant to the fashion stuff, she is made a laughing stock by her slender and gossipy colleagues including Emily Charlton, the first assistant, who always lords it over her. Even worse, she’s kept running errands for her boss whose overbearing manners and humiliating remarks nearly drives her to despair. Yet she decides to hang in there because it helps her get close to her goal of becoming a journalist. Gradually, with the guide of art director Nigel, Andrea begins to dress more stylishly and do her job competently. Having fulfilled a couple of missions impossible, she wins the picky boss’ favor andis chosen to escort her to the fashion show in Paris. At the same time, she faces the temptation not only of designer clothes and accessories which may turn her into a material girl but also of a charming young writer Christian Thompson who promises to help her with her writing career. In addition, her relationship with her boyfriend Nate, a chef, and other college friends had been under determined owing to the increasing time she spends at Miranda’s beck and call. Fed up with the vanity fair and especially outraged about an injustice done by Miranda to Nigel, Andrea finally determines to resign. After that, she begins to make up with her boyfriend and has found a job as a newspaper reporter on the strong recommendation of her former boss Miranda.

台词翻译:

10文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

1. Oh. Okay. I see. You think this has nothing to do with you. You go to your closet... and you select... I don't know... that lumpy blue sweater, for instance... because you're trying to tell the world that you take yourself too seriously... to care about what you put on your back. But what you don't know is that that sweater is not just blue. It's not turquoise. It's not lapis. It's actually cerulean. And you're also blithely unaware of the fact... that in 2002, Oscar de la Renta did a collection of cerulean gowns. Oscar de la Renta And then I think it was Yves Saint Laurent... wasn't it... who showed cerulean military jackets?

I think we need a jacket here. Mmm. - And then cerulean quickly showed up in the collections of eight different designers. And then it, uh, filtered down through the department stores... and then trickled on down into some tragic Casual Corner... where you, no doubt, fished it out of some clearance bin. However, that blue represents millions of dollars... and countless jobs... and it's sort of comical how you think that you've made a choice... that exempts you from the fashion industry... when, in fact... you're wearing a sweater that was selected for you by the people in this room... from a pile of stuff.

喔 我懂了。你认为这一切都与你无关。你打开你的衣橱。挑了件 松垮的蓝毛衣.. 比方说。因为你想告诉全世界 你在乎自己的内在。比外表来的重要的多。但你不了解 那毛衣不光是蓝色。他不是蓝绿色 也不是宝蓝色。事实上 他是天蓝色。你也天真的不知道。推出一系列天蓝色的衣服。然后我想是圣罗兰YSL 对吧。推出了天蓝色的军装外套。-这里要加件外套-嗯。紧接着天蓝色出现在八位不同设计师的作品理。然后就大量出现在百货公司里。再流传到一些糟搞的休闲服饰店里。你从某个特价柜上挑了出来。无论如何 这个蓝色代表了几百万的商机。还有无数的工作机会。这实在有点滑稽 当你自认做了选择。与

11文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

所谓时装业划清了界线。而事实上。你正穿着一件毛衣 是由这房间的人。从一堆 玩意 中替你挑出来的。

2. So then I said, \"No, I couldn't see the difference... between the two absolutely identical belts'\"... and you should have seen the look she gave me! I thought the flesh was gonna melt off her face. It's not funny. She's not happy unless everyone around her is panicked, nauseous or suicidal. And the Clackers just worship her. The who? They call them Clackers. The sound that their stilettos make in the marble lobby. It's like, \"Clack, clack, clack. Clack, clack. \". And they all act like they're curing cancer or something. The amount of time and energy... that these people spend on these insignificant, minute details, and for what? So that tomorrow they can spend another $300, 000 reshooting something... that was probably fine to begin with... to sell people things they don't need!

然后我说 我实在分辨不出..是两条几乎一样的皮带啊。你真该看看他给我的脸色。肉都要从他脸上掉下来罗。一点也不好笑 好吗。他身边的人如果不是紧张 恶心 或想自杀。他就不会开心的。而那些Clackers就是崇拜他。-谁。-他们称之为Clackers。就是高跟鞋敲击地板的声音。就像 喀拉 喀拉。他们老以为自己像是在治疗癌症似的。花这么多时间跟力气。在那些毫不起眼的细节上 真不知为了什么。为了明天一场耗资30万的摄影。重拍些或许本来就很棒的作品。然后推销一些根本用不着的东西。

3. But I was very, very impressed…. by how intently you tried to warn me. I never thought I would say this, Andrea…. but I really…. I see a great deal of myself in you. You can see beyond what people want and what they need…. and you can choose for yourself. I don't think I'm like that. L….I couldn't do what you did to

12文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

Nigel, Miranda. I couldn't do something like that. Mm. You already did. To Emily. That's not what I…. No, that was… that was different. I didn't have a choice. Oh, no, you chose. You chose to get ahead. You want this life, those choices are necessary. But what if this isn't what I want? I mean, what if I don't wanna live the way you live? Don't be ridiculous, Andrea. Everybody wants this. Everybody wants to be us.

但我对于你努力想警告我的事。非常 非常的印象深刻。我从没想过我会这样说 安德雅。但我真的.. 在你身上看见过去的我。你可以发觉人们希望什么 需要什么。而且你能自己做决定。我不觉得我是这样的人。我.. 你对耐吉所作的事 我就做不来。这是我没办法作的事。你已经作了。对艾密莉啊。我才不是.. 那不一样 我没其他选择的。不 你选择了 你选择继续往前。想要这种生活 那些选择是必要的。但要是这种生活不是我想要的呢。要是我不想过你的生活呢。别荒谬了 任何人都想要这种生活的。任何人都想变成我们的。

《费城的故事》

导演:(乔纳森·戴米)Jonathan Demme 时间:1993 类型:剧情

主演:

汤姆·汉克斯(Tom Hanks) ...... Andrew Beckett(安德鲁)

丹泽尔·华盛顿(Denzel Washington) ...... Joe Miller(乔)

贾森·罗巴兹(Jason Robards) ...... Charles Wheeler()

Belinda Conine——Mary Steenburgen

13文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

剧情介绍:

Andrew and Joe are two young attorney in Philadelphia, they work diligently, all have bright future. But, Andrew does not dare to tell boss that he is a homosexual, and caught AIDS. But just right after his promotion, bosses discover the secret and dismiss him by the excuse of losing the document. Andrew hopes Joe to accept this lawsuit. At the beginning ,Joe refuses, but accepts at last. Andrew's family member supports him to step onto the court. While holding a court, the demonstrators gathering outside the court request the legal rights for the homosexual, and to eliminate discrimination of AIDS patients

But the defendant do not acknowledge that Andrew is dismissed as a result of discrimination. Andrew‘s feeble body has been unable to withstand the fierce intravenous injection of anti-AIDS medicine, he had a foreboding that he will soon die. But he still comes across the intense court reply.

On the trial day, the jury had finally judged that Andrew receives dismiss unfairly, the defendant should be responsible to pay indemnity for the damage. Andrew finally won. Joe rushed toward the hospital to tell Andrew and his family member the good news, but Andrew could not again support himself, he was dying slowly.

台词翻译:无

《美女与野兽》

14文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

导演:Gary Trousdale() 时间:1991 类型: 动画

主演:

Paige O’Hara——Belle

Robby Benson——Beast

Richard White——Gaston

Rex Everhart——Maurice

剧情介绍:

The film told a story about the main character, Beauty, named Belle, a beautiful and clever girl. Once her father was caught by the Beast. In order to save her father, she had to go the castle and at the end it was her trapped in it instead of her father. Then she was kept being controlled by the ugly and rude Beast. After a few days she stayed with the Beast, she found the kindness inside the Beast and fell in love with him. Finally, the Beast turned into a prince, and had a happy life together with Belle.

主题:

Love is the topic of the whole story which can change any dark and evil. The novel tells us at that old time, beauty or ugliness, riches or poverty, could decide

15文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

nothing. Love is the only thing we trust in. Only dreams we cherish for the value.

台词翻译:

1. Once upon a time, in a faraway land, a young prince lived in a shining castle. Although he had everything his heart desired, the prince was spoiled, selfish, and unkind. But then, one winter's night, an old beggar woman came to the castle and offered him a single rose in return for shelter from the bitter cold. Repulsed by her haggard appearance, the prince sneered at the gift and turned the old woman away, but she warned him not to be deceived by appearances, for beauty is found within. And when he dismissed her again, the old woman's ugliness melted away to reveal a beautiful enchantress.

The prince tried to apologize, but it was too late, for she had seen that there was no love in his heart, and as punishment, she transformed him into a hideous beast, and placed a powerful spell on the castle, and all who lived there. Ashamed of his monstrous form, the beast concealed himself inside his castle, with a magic mirror as his only window to the outside world. The rose she had offered was truly an enchanted rose, which would bloom until his twenty-first year. If he could learn to love another, and earn her love in return by

the time the last petal fell, then the spell would be broken. If not, he would be doomed to remain a beast for all time. As the years passed, he fell into despair, and lost all hope, for who could ever learn to love a beast?

16文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

很久很久以前,在一个遥远地方,一个年轻的王子住在美丽的城堡里。虽然他拥有了一切他想要的东西,但这个王子却被宠坏了:他的脾气非常暴躁,而且自私。在一个寒冷的夜晚,城堡前来了一个又冷又饿的老太婆,想要用她一朵玫瑰花去跟这个王子换得一个能棲身的地方。王子不屑于衣衫褴褛妇人的玫瑰,并且残忍地把她赶走。这个老太婆警告王子不要只看外表,内在才是最美丽的根本。王子不理会,凶狠地赶她离开。突然这个丑陋的老太婆变成了一个非常美丽的女人,王子赶忙向她道歉,但是已经太迟了,因为她发现王子没有一点爱心。为了惩罚他,她把王子变成了野兽,并且对整个城堡以及里面的人发下了咒语。巨大而恐怖的野兽羞于他的外表而终日把自己锁在城堡里。只有一个魔镜可以看见外界的情形。那女人留下的玫瑰变成有魔咒的花,将在王子21岁时绽放。如果在最后一片花瓣掉落之前王子能够学会了爱人 而且也有人爱他,那所有的咒语就会解除。否则…他终身都会是一头野兽了。时间一天天的过去了,他陷入了失望与绝望之中,因为有谁会去爱上一只野兽呢?

2. There is something sweet and almost kind. But he was mean and he was coarse and unrefined. And now he’s dear and so unsure. I wonder why I did not see it there before…new, and a bit alarming. Who’d have ever thought that this could be? True that he’s no Prince Charming. But there is something in him that I simply didn’t see.

一种甜蜜且近乎亲切的感觉,他曾那么凶,那么粗俗,那么无礼。而现在他和蔼可亲,且小心翼翼,不知为何之前我没有察觉……一种全新的感觉,有一些心动,谁会相信这样的事情。他的确不是潇洒王子,但我相信他身上一定有许多我没看到的品质。

《女王》

17文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

导演:斯蒂芬·弗雷斯 Stephen Frears 时间 2006 类型:传记

主演:

海伦·米伦 Helen Mirren ....The Queen

迈克尔·辛 Michael Sheen ....Tony Blair

阿历克斯·杰宁斯 Alex Jennings ....Prince Charles

剧情介绍:

The British prime minister and the Royal Family find themselves quietly at odds in the wake of a national tragedy in this drama.

On August 31, 1997, Diana, Princess of Wales died in an auto accident in Paris; despite the controversial breakup of her marriage to Prince Charles, she was still one of the most famous and best-loved women in the world, and the public outpouring of emotion over her passing was immediate and intense. However, given the messy circumstances of Diana's breakup with Charles, official spokespeople for the Royal Family were uncertain about how to publicly address her passing. It didn't take long for the media to pick up on the hesitation of Buckingham Palace to pay homage to Diana, and many saw this as a sign of the cool emotional distance so often attributed to the royals, which in this case was widely seen as an insult against Diana and the many people who loved her. Prime

18文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

Minister Tony Blair saw a potential public-relations disaster in the making, and took it upon himself to persuade Queen Elizabeth II to make a statement in tribute to the fallen Diana -- an action that went against the taciturn queen's usual nature.

The main plot focuses on the differing views in how to deal with the death of Diana. The Royal Family, while on their summer residence at Balmoral Castle, sees her death as a private affair, not to be treated as an official Royal death, in contrast with newly appointed Prime Minister Tony Blair and Diana's ex-husband Prince Charles, who attempt to reflect the public wish for an official expression of grief. Matters are further complicated by the media, royal protocol regarding Diana's official status, and wider issues about republicanism. The views of Diana's two sons throughout the film are only portrayed through other characters.

台词翻译:

That woman has given her whole life in service to her people. Fifty years doing a job she never wanted, a job she watched kill her father. She’s executed it with honor, dignity and as far as I can tell without a single blemish. And now we’re all baying for her blood. All because she’s struggling to lead the world in mourning for someone who threw everything she offered back in her face, and who for the last few years seemed

committed 24-7 to destroying everything she holds most dear.

19文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

那位女士用她的一生来服务她的子民。她看着这份工作要了她父亲的命,而这份她本不想做的工作,她却干了整整50年,干得那么体面,那么有尊严,而且据我所知,甚至毫无瑕疵。我们都去攻击她,只因为她不想悼念这位公然反对她并毁掉许多她最珍惜的东西的人 。

Nowadays, people want glamour and tears, the grand performance. I’m not very good at that. I never have been. I prefer to keep my feelings to myself, and foolishly, I believed that was what people wanted from their Queen – not to make a fuss, nor wear one’s heart on one’s sleeve. Duty first, self second. That’s how I was brought up. That’s all I’ve known.

现在的人们喜欢感人肺腑的讲解,我一向不长于此道,从来不擅长。我克制自己,不愿当众表露情绪,原以为人民也希望他们的女王能做到喜怒不形于色,我这样的想法真愚蠢。从小到大我都被灌输“责任第一,自我第二”的信念,这也是我全部的信念。

20文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容