首页 养生问答 疾病百科 养生资讯 女性养生 男性养生
您的当前位置:首页正文

国际贸易术语解释通则2010之DAT(中英对照版)

2023-11-01 来源:华佗健康网


DELIVERED AT TERMINAL终点站交货

DAT (insert named terminal at port or place of destination)终点站交货(„指定目的地) GUIDANCE NOTE 序言

This rule may be used irrespective of the mode of transport selected and may also be used where more than one mode of transport is employed.

该术语适用于所选择的任一运输方式,也可被用于多式联运。

“Delivered at Terminal” means that the seller delivers when the goods, once unloaded from the arriving means of transport, are placed at the disposal of the buyer at a named terminal at the named port or place of destination. “Terminal” includes any place, whether covered or not, such as a quay, warehouse, container yard or road, rail or air cargo terminal.

“Delivered at Terminal”是指当卖方在指定港口或目的地的指定终点站将已从运输工具上卸载下来的货物交给买方处置时,即完成交货。“终点站”包括不论是否有屋顶的任何地方,如码头、仓库、集装箱场地或公路、铁路及航空的货物终点站。

The seller bears all risks involved in bringing the goods to and unloading them at the terminal at the named port or place of destination. The parties are well advised to specify as clearly as possible the terminal and, if possible, a specific point within the terminal at the agreed port or place of destination, as the risks to that point are for the account of the seller. The seller is advised to procure a contrac

t of carriage that matches this choice precisely.

卖方承担将货物运送到指定港口或目的地并在终点站卸载货物的一切风险。当事人应尽可能精准地指定终点站,或约定港口、目的地终点站内的具体交货地点,以及货物运送至该地点的一切风险由卖方负担。建议卖方订立与上述决定适宜的运输合同。

Moreover, if the parties intend the seller to bear the risks and costs involved in transporting and handling the goods from the terminal to another place, then the DAP or DDP rules should be used.

DAT requires the seller to clear the goods for export, where applicable. However, the seller has no obligation to clear the goods for import, pay any import duty or carry out any import customs formalities.

此外,如果当事人想要卖方承担从终点站到另一地点运输和装卸货物的风险和费用,应使用DAP术语或DDP术语。在需要办理清关手续时,DAT要求卖方应负责货物的出口清关。然而,卖方并没有义务办理货物进口清关、负担任何进口关税或办理任何进口海关手续。

A THE SELLER’ OBLIGATIONS 卖方义务

A1 General obligations of the seller 卖方基本义务

The seller must provide the goods and the commercial invoice in conformity with the contract of sale and any other evidence of conformity that may be requir

ed by the contract. Any document referred to in A1-A10 may be an equivalent electronic record or procedure if agreed between the parties or customary.

卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票以及按照合同约定必需的有同等作用的其他任何凭证。以及经当事人同意或根据交易习惯在A1-A10中提到的任何有同等作用的电子记录或程序的凭证。

A2 Licences, authorizations, security clearances and other formalities 许可,授权,安全许可和其他正式手续

Where applicable, the seller must obtain, at its own risk and expense, any export licence and other official authorization and carry out all customs formalities necessary for the export of the goods and for their transport through any country prior to delivery.

在需要办理清关手续时,卖方必须承担风险和费用获得任何出口许可或其他官方授权,办理货物出口及在交货之前从他国过境所需的一切海关手续。

A3 Contracts of carriage and insurance 同 a) Contract of carriage 运输合同

运输合同和保险合

The seller must contract at its own expense for the carriage of the goods to the named terminal at the agreed port or place of destination. If a specific terminal is not agreed or is not determined by practice, the seller may select the terminal at the agreed port or place of destination that best suits its purpose.

卖方必须自付费用订立合同将货物运至约定港口或目的地内的指定终点站。如未约定或按照惯例也无法确定具体终点站,则卖方可在约定港口或目的地内选择最适合其目的的终点站。

b) Contract of insurance 保险合同

The seller has no obligation to the buyer to make a contract of insurance. However, the seller must provide the buyer, at the buyer’s request, risk, and expense (if any), with information that the buyer needs for obtaining insurance.

卖方没有义务为买方订立保险合同。但应买方要求并由其承担风险和费用,卖方必须提供给买方需要办理保险的相关信息。

A4 Delivery 交货

The seller must unload the goods from the arriving means of transport and must then deliver them by placing them at the disposal of the buyer at the named terminal referred to in A3 a) at the port or place of

destination on the agreed date or within the agreed period.

卖方必须按照A3 a)规定在港口或目的地内的指定终点站,在约定的交货日期或期限内,将以从运输工具上卸载下来的货物交给买方处置。

A5 Transfer of risks 风险转移

The seller bears all risks of loss of or damage to the goods until they have been delivered in accordance with A4 with the exception of loss or damage in the circumstances described in B5.

除B5规定者外,卖方必须承担货物灭失或损坏的一切风险,直至已按照A4规定交货为止。 A6 Allocation of costs 费用划分 The seller must pay 卖方必须支付

a) in addition to costs resulting from A3 a), all costs relating to the goods until they have been delivered in accordance with A4, other than those payable by the buyer as envisaged in B6; and

除按照B6规定应由买方支付的费用外,卖方必须支付与货物有关的一切费用,直至已按照A4规定交货为止,包括按照A3 a)规定应负担的费用。

b) where applicable, the costs of customs formalities necessary for export as well as all duties, taxes and other charges payable upon export and the costs for their transport through any country, prior to delivery in accordance with A4.

在需要办理海关手续时,货物出口需要办理的海关手续费用及出口时应缴纳的一切关税、税款和其他费用,以及按照A4规定货物交付前从他国过境的费用。

A7 Notices to the buyer 通知买方

The seller must give the buyer any notice needed in order to allow the buyer to take measures that are normally necessary to enable the buyer to take delivery

of the goods.

卖方必须给予买方任何必要的通知,以便买方能够为受领货物采取通常必要的措施。 A8 Delivery document 交货凭证

The seller must provide the buyer, at the seller’s expense, with a document enabling the buyer to take delivery of the goods as envisaged in A4/B4.

卖方必须自付费用向买方提供其能按照A4/B4规定接收货物的凭证。 A9 Checking –packaging –marking 查对、包装、标记

The seller must pay the costs of those checking operations (such as checking quality, measuring, weighing, counting) that are necessary for the purpose of delivering the goods in accordance with A4, as well as the costs of any pre-shipment inspection mandated by the authority of the country of export. The seller must, at its own expense, package the goods, unless it is usual for the particular trade to transport the type of goods sold unpackaged. The seller may package the goods in the manner appropriate for their transport, unless the buyer has notified the seller of specific packaging requirements before the contract of sale is concluded. Packaging is to be marked appropriately.

卖方必须支付按照A4规定为了将货物交给买方处置所需进行的查对费用(如查对货物品质、丈量、过磅、点数的费用)以及出口国有关当局在装运前强制检验的费用。卖方必须自付费用包装货物,除非按照相关行业惯例,所售类型的货物通常无需包装发运。卖方应该按照有关货物运输所要求的方式包装货物,除非买方在订立合同前已经通知卖方特

殊的包装要求。包装应作适当标记。

A10 Assistance with information and related costs 信息协助及相关费用

The seller must, where applicable, in a timely manner, provide to or render assistance in obtaining for the buyer, at the buyer’s request, risk and expense, any documents and information, including

security-related information, that the buyer needs for the import of the goods and/or for their transport to the final destination.

The seller must reimburse the buyer for all costs and charges incurred by the buyer in providing or rendering assistance in obtaining documents and information as envisaged in B10.

应买方要求并由其承担风险和费用,在需要办理清关手续时,卖方必须给予买方一切及时的协助,以帮助其取得包括买方为进口货物和/或为使货物运输到最终目的地所需的有关货物安全信息在内的任何凭证和信息。

卖方必须偿付买方按照B10规定在卖方获得相关凭证和信息时给予协助所发生的费用。 B THE BUYER’ OBLIGATIONS 买方义务

B1 General obligations of the buyer 买方基本义务

The buyer must pay the price of the goods as provided in the contract of sale. 买方必须按照销售合同规定支付价款。

Any document referred to in B1-B10 may be an equivalent electronic record or procedure if agreed between the parties or customary.

以及经当事人同意或根据交易习惯在B1-B10中提到的任何有同等作用的电子记录或程

证。 B2 Licences, authorizations, security clearances and other formalities 许可,授权,安全许可和其他正式手续

Where applicable, the buyer must obtain, at its own risk and expense, any import licence or other official authorization and carry out all customs formalities for the import of the goods.

在需要办理清关手续时,由买方自担风险和费用获得任何进口许可或其他官方授权,并负责办理货物进口的一切海关手续。

B3 Contracts of carriage and insurance 同 a) Contract of carriage 运输合同

运输合同和保险合

The buyer has no obligation to the seller to make a contract of carriage. 买方没有义务为卖方订立运输合同。 b) Contract of insurance 保险合同

The buyer has no obligation to the seller to make a contract of insurance. However, the buyer must provide the seller, upon request, with the necessary information for obtaining insurance.

买方没有义务为卖方订立保险合同。但应卖方要求,买方必须提供给卖方办理保险的必要信息。 B4 Taking delivery 接收货物

The buyer must take delivery of the goods when they have been delivered as envisaged in A4. 买方必须在卖方按照物。 B5 Transfer of risks 风险转移

A4

规定交货时受领货

The buyer bears all risks of loss of or damage to the goods from the time they have been delivered as envisaged in A4.

买方必须承担按照A4规定交货时起货物灭失或损坏的一切风险。

If a) the buyer fails to fulfill its obligations in accordance with B2, then it bears all resulting risks of loss of or damage to the goods; or b) the buyer fails to give notice in accordance with B7, then it bears all risks of loss of or damage to the goods from the agreed date or the expiry date of the agreed period for delivery, provided that the goods have been clearly identified as the contract goods.

如买方未能按照B2规定履行其义务,则买方应承担由此导致的货物灭失或损坏的一切风险。如买方未能按照B7规定给予卖方通知,则买方必须从约定的交货日期或交货期限届满之日起,承担货物灭失或损坏的一切风险,但以该项货物已正式划归合同项下为限。

B6 Allocation of costs 费用划分

The buyer must pay:

a) all costs relating to the goods from the time they have been delivered as envisaged in A4; b) any additional costs incurred by the seller if the buyer fails to fulfill its obligations in accordance with B2, or to give notice in accordance with B7, provided that the goods have been clearly identified as the contract goods; and c) where applicable, the costs of customs formalities as well as all duties, taxes and other charges payable upon import of the goods.

买方必须支付:自按照A4规定交货之时起与货物有关的一切费用;如买方未按照B2规定履行其义务或未按照B7规定给予卖方通知,卖方所负担的一切额外费用,但以该项货物已正式划归合同项下为限;在需要办理海关手续时,货物进口应交纳的一切关税、税款和其他费用及办理海关手续的费用。

B7 Notices to the seller 通知卖方

The buyer must, whenever it is entitled to determine the time within an agreed period and/or the point of taking delivery at the named terminal, give the seller sufficient notice thereof.

一旦买方有权确定在约定的期限内受领货物的具体时间和/或地点时,买方必须给予卖方充分通知。 B8 Proof of delivery 交货证明

The buyer must accept the delivery document provided as envisaged in A8. 买方必须接受卖方按照A8规定所提供的交货凭证。 B9 Inspection of goods 货物检验

The buyer must pay the costs of any mandatory pre-shipment inspection, exc

ept when such inspection is mandated by the authorities of the country of export.

买方必须支付任何装运前强制检验的费用,包括出口国有关当局强制进行的检验。 B10 Assistance with information and related costs 信息协助及相关费用

The buyer must, in a timely manner, advise the seller of any security information requirements so that the seller may comply with A10. The buyer must reimburse the seller for all costs and charges incurred by the seller in providing or rendering assistance in obtaining documents and information as envisaged in A10. The buyer must, where applicable, in a timely manner, provide to or render assistance in obtaining for the seller, at the seller’s request, risk and expense, any documents and information, including security-related information, that the seller needs for the transport and export of the goods and for their transport through any country.

买方必须及时通知卖方以便其按照A10规定提供任何必要的安全信息。买方必须偿付卖方按照A10规定在买方获得相关凭证和信息时给予协助所发生的费用。应卖方要求并由其承担风险和费用,在需要办理清关手续时,买方必须给予卖方一切及时的协助,以帮助其取得包括卖方为货物运输和出口和必要时从他国过境所需的有关货物安全信息在内的任何凭证和信息。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容